2 Kings 9:20 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Strážný pak ohlásil: "Dojel až k nim, ale nevrací se. Podle jízdy je to Jehu, syn Nimšiho; jede jako šílený."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Strážný oznámil: Přijel až k nim, ale nevrací se. Ta jízda vypadá jako jízda Jehúa, syna Nimšího. Žene se jako šílený.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A pozorovatel podal zprávu výrokem: Dojel až k nim, a le nevrací se; a le jízda je jako jízda Jéhúa, syna Nimšího, neboť jede jako šílenec.
Czech Ekumenicky
Strážný opět hlásil: "Dojel až k nim, ale nevrací se. Podle jízdy je to Jehú, syn Nimšího, neboť jede ztřeštěně."
Czech Kralichka 1613
Opět oznámil to strážný, řka: Přijel až k nim, ale nevrací se. Příjezd pak jest jako příjezd Jéhu syna Namsi; nebo vztekle jede.
Czech SNC
Jizreelský strážce tedy znovu hlásil: "Jezdec dorazil až k nim, ale ani tentokrát se nevrací zpět. Myslím, že tím, kdo přijíždí, je Nimšího potomek Jehú, protože štve koně jako blázen."