2 Kings 9:27 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Jakmile judský král Achaziáš viděl, co se děje, ujížděl pryč k Bet-haganu. Jehu se ale pustil za ním a křičel: "Toho taky!" Zasáhli ho ve voze na svahu Gur poblíž Jibleamu. Dojel ale až do Megida, kde zemřel.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když to judský král Achazjáš viděl, utíkal směrem k Bét-haganu. Ale Jehú jej pronásledoval a řekl: Také toho zabijte. Ranili ho ve voze na svahu Gúru, který je u Jibleámu. Utekl sice do Megida, ale tam zemřel.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
To když uviděl Achazjá, král Júdův, prchl cestou zahradního domu (a Jéhú vyrazil za ním a řekl: I jeho, srazte ho do vozidla!) vzestupem Gúr, jenž je u Jivleámu, a prchl v Megiddó a umřel tam.
Czech Ekumenicky
Judský král Achazjáš to viděl a dal se na útěk směrem na Bét-hagan. Jehú ho pronásledoval a volal: "Také toho ubijte!" Ranili ho na voze na svahu Gúru u Jibleámu, ale Achazjáš ujel do Megida a tam zemřel.
Czech Kralichka 1613
Ochoziáš pak král Judský uzřev to, utíkal cestou k domu zahradnímu. Ale honil ho Jéhu a řekl: I toho zabíte na voze jeho. Takž ho ranili, když vyjížděl k Guru, kteréž jest podlé Jibleam. I utekl do Mageddo a tam umřel.
Czech SNC
Když judský král Achazjáš viděl, co se děje, vyrazil na útěk směrem k Bét-haganu. Jehú pronásledoval i jeho a za jízdy volal na své spolubojovníky: "Zabijte také tohoto muže!" Pronásledovatelům se podařilo Achazjáše smrtelně poranit, když ve svém voze ujížděl vzhůru ke Gúru u Jibleámu, ale nakonec jim uprchl až do Megida, kde zranění podlehl a zemřel.