2 Samuel 13:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Támar tedy šla do domu svého bratra Amnona. Zatímco ležel a díval se, vzala těsto, uhnětla z něj srdíčka a upekla je.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Támar šla do domu svého bratra Amnóna a on ležel. Vzala těsto, uhnětla, udělala před ním koláčky a upekla je.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Támár tedy odešla v dům Amnóna, svého bratra, a on ležel; i vzala těsto, to zamísila a před jeho očima uplácala a upekla placky,
Czech Ekumenicky
Támar tedy šla do domu svého bratra Amnóna. On ležel. Vzala těsto, uhnětla je a před jeho očima udělala srdíčka a připravila je.
Czech Kralichka 1613
I šla Támar do domu Amnona bratra svého; on pak ležel. A vzavši mouky, zadělala ji, a připravivši krmičku před očima jeho, uvařila ji.
Czech SNC
Támar tedy otcově žádosti vyhověla a svého bratra navštívila. Podle jeho přání vstoupila do pokoje, kde Amnón ležel, před jeho vlastními zraky připravila těsto, uhnětla z něj bochánky a upekla je.