2 Samuel 20:15 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Joábovi muži přitáhli a oblehli ho v Abel-bet-maace. Navršili k městu násep, který dosahoval až na ochranný val. Když celé Joábovo vojsko začalo bořit hradbu,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Přitáhli a oblehli ho v Abel-bét-maace. Navršili proti městu obléhací násep, který stál proti valu. Všechen lid, který byl s Jóabem, dělal nájezdy, aby svrhl hradby.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I přišli a zahájili proti němu v Ávélu Béth-Maachy obléhání; a navršili vůči městu násep, takže stálo proti valu, a všechen lid, jenž byl s Jóávem, ti k zboření podkopávali zeď.
Czech Ekumenicky
Jóabovi muži přišli a oblehli ho v Abel-bét-maace. Zřídili proti městu násep a ten dosahoval k valu; všechen lid, který byl s Jóabem, se snažil strhnout hradby.
Czech Kralichka 1613
A přitáhše, oblehli jej v Abel Betmaacha, a udělali násyp proti městu, kteréž se bránilo z bašt; všecken pak lid, kterýž byl s Joábem, usiloval podvrátiti zed.
Czech SNC
Zanedlouho však k Abel-bét-maace dorazili Davidovi vojáci v čele s Jóabem a Šebu ve městě oblehli. Potom vybudovali násep až k městským hradbám a začali je bořit.