2 Samuel 23:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Jindy šel a zabil Egypťana jen s holí v ruce. Egypťan vypadal hrozivě, byl ozbrojen kopím. On mu je ale vytrhl z ruky a zabil ho jím.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zabil Egypťana, muže zvláštního vzhledu. Egypťan měl v ruce kopí. On k němu přišel s holí, sebral kopí z Egypťanovy ruky a jeho vlastním kopím ho zabil.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A on skolil jakéhosi Egypťana, muže budícího údiv; a v ruce toho Egypťana bylo kopí, i sestoupil k němu s holí a vyrval to kopí z ruky toho Egypťana a jeho kopím ho zabil.
Czech Ekumenicky
Ubil též Egypťana hrozného vzezření; Egypťan měl v ruce kopí. Sestoupil k němu s holí, vytrhl Egypťanovi kopí z ruky a jeho vlastním kopím ho zabil.
Czech Kralichka 1613
Ten také zabil muže Egyptského, muže ku podivení, a měl Egyptský v rukou kopí. I šel k němu s holí, a vytrh kopí z ruky toho Egyptského, zabil ho kopím jeho.
Czech SNC
Jindy zase zabil obrovského Egypťana, přestože sám byl neozbrojen a Egypťan měl v ruce kopí. Benajáš se proti němu vypravil jen s klackem, a jakmile se k Egypťanovi přiblížil, kopí mu z ruky vytrhl a zabil ho jím.