2 Samuel 3:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Abner pak Davidovi řekl: "Dovol mi teď jít a shromáždit pro svého krále a pána celý Izrael, aby s tebou uzavřeli smlouvu. Pak budeš kralovat, kdekoli si budeš přát." S tím David Abnera propustil a ten odešel v pokoji.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Abnér Davidovi řekl: Povstanu, půjdu a shromáždím k svému pánu a králi celý Izrael, aby s tebou uzavřeli smlouvu. Tak budeš kralovat nade vším, po čem toužíš. David pak Abnéra propustil a ten v pokoji odešel.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Avnér k Dávidovi řekl: Nechť smím vstát a jít a shromažďovat k svému pánu, králi, všechen Isráél, a ť s tebou mohou uzavřít smlouvu, i budeš se moci ujmout kralování podle všeho, čeho bude žádostiva tvá duše. Dávid tedy Avnéra propustil, takže odešel v pokoji.
Czech Ekumenicky
Abnér Davidovi řekl: "Rád bych odešel a shromáždil ke králi, svému pánu, celý Izrael. Uzavřou s tebou smlouvu a ty budeš nade vším kralovat, jak si budeš přát." David pak Abnéra propustil a on pokojně odešel.
Czech Kralichka 1613
I řekl Abner Davidovi: Vstanu a půjdu, abych shromáždil ku pánu svému králi všecken lid Izraelský, kteříž vejdou s tebou v smlouvu, a budeš kralovati nade všemi, jakož toho žádá duše tvá. I propustil David Abnera, kterýž odšel v pokoji.
Czech SNC
Potom však Abnér Davidovi řekl: "Dovol mi odejít a shromáždit celý Izrael, aby tě lidé mohli zvolit svým králem. Budeš tak konečně moci vládnout nad celou zemí a spravovat ji, jak sám budeš chtít." David souhlasil a nechal Abnéra v pokoji odejít.