2 Samuel 5:19 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
David se ptal Hospodina: "Mám na Filištíny zaútočit? Vydáš mi je do rukou?" "Zaútoč!" odpověděl mu Hospodin. "Filištíny ti jistě vydám do rukou."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
David se doptával Hospodina: Mám vytáhnout proti Pelištejcům? Vydáš je do mé ruky? Hospodin Davidovi odpověděl: Vytáhni, neboť jistě vydám Pelištejce do tvé ruky.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Dávid se s otázkou obrátil na Hospodina výrokem: Zda mám vystoupit na Pelištím? Zda je chceš vy dat v mou ruku? A Hospodin k Dávidovi řekl: Vystup, neboť jistotně chci Pelištím v tvou ruku vy dat.
Czech Ekumenicky
David se doptával Hospodina: "Mám proti Pelištejcům vytáhnout? Vydáš mi je do rukou?" Hospodin Davidovi odpověděl: "Vytáhni. Určitě ti vydám Pelištejce do rukou."
Czech Kralichka 1613
Tedy tázal se David Hospodina, řka: Potáhnu-li proti Filistinským? Vydáš-li je v ruku mou? Odpověděl Hospodin Davidovi: Táhni, neboť vydám jistotně Filistinské v ruku tvou.
Czech SNC
David se zeptal Hospodina: "Mám na Pelištejce zaútočit? Pomůžeš mi, abych nad nimi zvítězil?" "Ano, vytáhni proti nim," odpověděl Hospodin. "Půjdu s tebou a vydám ti Pelištejce do rukou."