2 Samuel 5:23 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
David se ptal Hospodina, a ten mu řekl: "Neútoč. Obejdi je zezadu a napadni je od moruší.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
David se doptával Hospodina. Ten řekl: Netáhni. Obejdi je zezadu a přitáhni k nim směrem od balzámovníků.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a Dávid se s otázkou obrátil na Hospodina; ten řekl: Nesmíš vystupovat; obejdi jim do zad, a ť k nim přijdeš ze strany naproti balzámovníkům;
Czech Ekumenicky
Když se David doptával Hospodina, on odpověděl: "Netáhni. Obejdi je zezadu a napadni je směrem od balzámovníků.
Czech Kralichka 1613
I tázal se David Hospodina. Kterýž odpověděl: Netáhni, ale obejda je po zadu, teprv dotřeš na ně naproti moruším.
Czech SNC
David se tedy znovu otázal Hospodina, zda má proti nim zaútočit, a Hospodin mu odpověděl: "Tentokrát na Pelištejce netáhni zepředu, ale obejdi je zezadu a napadni je směrem od háje balzámovníků.