2 Samuel 5:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Král pak se svými muži vytáhl na Jeruzalém, totiž na Jebusejce, kteří v tom kraji bydleli. Ti Davidovi řekli: "Sem se nedostaneš - i slepci a mrzáci tě odrazí!" Prohlašovali, že se tam David nedostane.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Král se svými muži vytáhl na Jeruzalém proti Jebúsejcům, obyvatelům té země. Ti řekli Davidovi: Nechoď sem, nebo tě odvrátí slepí a chromí se slovy: David sem nevstoupí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I odešel král a jeho muži do Jerúsalém a na Jevúsího, obyvatele té země; i pronesl i k Dávidovi výrok: Nebudeš moci sem vjít, nýbrž tě slepí a chromí odrazí s výrokem: Dávid sem nesmí vjít.
Czech Ekumenicky
Král šel se svými muži na Jeruzalém proti Jebúsejcům, obyvatelům země. Ti Davidovi řekli: "Sem nevstoupíš, leč bys odstranil slepé a kulhaví." Prohlásili: "Sem David nevstoupí."
Czech Kralichka 1613
Táhl pak král s lidem svým k Jeruzalému proti Jebuzejskému, obyvateli té země; kterýž mluvil Davidovi, řka: Nevejdeš sem, leč odejmeš slepé a kulhavé, pravíce: Nevejdeť sem David.
Czech SNC
Zanedlouho se král David se svým vojskem vypravil dobýt Jeruzalém a vyhnat jeho obyvatele Jebúsejce. Když však k Jeruzalému přitáhl, Jebúsejci mu řekli: "Naše město nikdy nezískáš. Dokonce i slepí a chromí tě dokáží odrazit a zadržet." Domnívali se, že David se do jejich opevněného města nemůže dostat.