2 Samuel 5:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
David toho dne prohlásil: "Kdo chce zaútočit na Jebusejce, ten ať na ty mrzáky a slepce udeří vodním tunelem!" Velice totiž Davida popudili. Proto se začalo říkat: "Slepec ani mrzák nesmí do paláce."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
V onen den David řekl: Každý, kdo chce pobíjet Jebúsejce, ty chromé, slepé, ty, kdo nenávidí Davidovu duši, ať udeří skrze vodní kanál. Proto se říká: Slepí a chromí nevejdou do domu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a v onen den Dávid řekl: Kdokoli chce pobít Jevúsího, musí u vodního příkopu i porazit i chromé a slepé, nenávidící duši Dávidovu. Proto říkají: Slepý a chromý nesmí vjít do domu.
Czech Ekumenicky
Onoho dne David řekl: "Každý, kdo chce bít Jebúsejce, ať pronikne vodní štolou na ty kulhavé a slepé, které David z duše nenávidí." Proto se říká: »Slepý a kulhavý nevstoupí do Božího domu.«
Czech Kralichka 1613
Nebo řekl David v ten den: Kdož by koli porazil Jebuzea, a zlezl by žlaby jeho, a pobil by ty slepé i chromé, kteréž má v nenávisti duše Davidova, knížetem bude. Protož pravili: Slepý a kulhavý nevejde do toho domu.
Czech SNC
(Když ho totiž Jebúsejci svým přivítáním takto ponížili, David svým vojákům oznámil: "Z celé duše Jebúsejce nenávidím a dokážu jim, že sami jsou slepí a chromí. Vždyť komukoliv, kdo je chce porazit, stačí, aby do Jeruzaléma pronikl podzemní chodbou, kterou je město zásobováno vodou." Proto se později začalo říkat: "Slepí a chromí do Božího domu nevstoupí.")