2 Samuel 6:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Davida hněvalo, že se Hospodin na Uzu tak prudce utrhl. Proto se to místo dodnes jmenuje Perec-uza, Uzova trhlina.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
David se rozzlobil kvůli tomu, že se Hospodin prudce obořil na Uzu. To místo se nazývá dodnes Peres-uza.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i Dávid se rozhněval, když Hospodin při Uzzovi způsobil trhlinu, a onomu místu se až po tento den dává název Perec-Uzzá.
Czech Ekumenicky
Též David vzplanul, neboť se Hospodin prudce obořil na Uzu, a proto nazval to místo Peres-uza (to je Uzovo zbořenisko); jmenuje se tak dodnes.
Czech Kralichka 1613
Tedy zkormoutil se David, proto že se Hospodin tak přísně obořil na Uzu. I nazváno to místo Peres Uza až do tohoto dne.
Czech SNC
Davida Hospodinova reakce na Uzovo jednání rozhorlila, a proto místo, kde se vše přihodilo, nazval Peres-uza (to je Uzovo zbořeniště). Tento název se zachoval až dodnes.