2 Thessalonians 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když jsme ještě byli u vás, dali jsme vám přece toto pravidlo: Kdo nechce pracovat, ať nejí!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť když jsme u vás byli, přikazovali jsme vám toto: Jestliže někdo nechce pracovat, ať také nejí.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vždyť i když jsme byli u vás, přikazovali jsme vám toto:,Kdo nechce pracovati, ať nejí!'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ba i když jsme u vás byli, nakazovali jsme vám toto: Nechce-li se komu pracovat, nechť ani nejí.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ano, když jsme byli u vás, přikazovali jsme vám toto: Nechce-li kdo pracovat, ať ani nejí!
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Vždyť i když jsme byli u vás, přikazovali jsme vám toto: Nechce-li kdo pracovati, ať nejí.
Czech Ekumenicky
Když jsme u vás byli, přikazovali jsme vám: Kdo nechce pracovat, ať nejí!
Czech Kralichka 1613
Nebo i když jsme byli u vás, to jsme vám předkládali: Kdož nechce dělati, aby také nejedl.
Czech Kralichka 1998
Když jsme [ještě] byli u vás, přikazovali jsme vám přece toto: Nechce-li někdo pracovat, ať také nejí!
Czech SNC
Taky jsme vám vždycky zdůrazňovali: Kdo nechce pracovat, ať nejí!