2 Thessalonians 3:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Teď se ale doslýcháme, že někteří z vás žijí v zahálce; na práci nesáhnou, ale do všeho se pletou.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Slyšíme totiž, že někteří mezi vámi žijí neukázněně, vůbec nepracují, ale zabývají se tím, do čeho jim nic není.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Doslechli jsme, že někteří mezi vámi žijí nepořádně a místo práce se zabývají všetečnými věcmi.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Slyšíme totiž, že jsou mezi vámi někteří chodící nepořádně, vůbec nepracující, ale do všeho se pletoucí;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Slyšíme však, že někteří mezi vámi žijí nepořádně, nic nepracují a zabývají se jen daremnostmi.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Slyšíme totiž, že někteří žijí mezi vámi nepořádně, nic nedělajíce, nýbrž všetečně si počínajíce.
Czech Ekumenicky
Teď však slyšíme, že někteří mezi vámi vedou zahálčivý život, pořádně nepracují a pletou se do věcí, do kterých jim nic není.
Czech Kralichka 1613
Slyšímeť zajisté, že někteří mezi vámi chodí nezpůsobně, nic nedělajíce, ale v neužitečné věci se vydávajíce.
Czech Kralichka 1998
Slyšíme totiž, [že] se někteří mezi vámi chovají neukázněně: vůbec nepracují, ale [zato] jsou všeteční.
Czech SNC
A přece teď slyšíme, že jsou mezi vámi darmojedi, kterým práce nevoní.