2 Timothy 2:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
a s vlídností napravovat odpůrce. Kdo ví? Bůh je může přivést k pokání, aby poznali pravdu
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a v tichosti kárat odpůrce. Snad jim dá Bůh pokání k poznání pravdy,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
vlídně ať kárá odpůrce [pravdy]! Snad jim dá Bůh někdy, že změní své smýšlení, aby poznali pravdu
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
v tichosti napravující ty, kdo se zarputile stavějí na odpor; snad jim Bůh někdy dá pokání k uznání pravdy
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
vlídný v napravování odpůrců; vždyť Bůh jim snad ještě dopřeje pokání, aby poznali pravdu,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
jenž by s vlídností káral odpůrce (pravdy), zdali by snad Bůh dal jim někdy (milost) pokání ku poznání pravdy,
Czech Ekumenicky
Má vlídně poučovat odpůrce. Snad jim dá Bůh, že se obrátí, poznají pravdu
Czech Kralichka 1613
Kterýž by v tichosti vyučoval ty, jenž se pravdě protiví, zda by někdy dal jim Bůh pokání ku poznání pravdy,
Czech Kralichka 1998
s krotkostí napravující ty, kdo se stavějí na odpor. Snad jim Bůh dá pokání, aby poznali pravdu
Czech SNC
poučovat toho, kdo se mýlí. Když ti někdo odporuje, zůstaň přesto vlídný;