2 Timothy 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Ty však zůstávej v tom, čemu ses naučil. Víš, že je to pravda, neboť víš, od koho ses učil.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ty však zůstávej v tom, čemu ses naučil a o čem jsi byl plně přesvědčen, věda, od koho ses to naučil;
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale ty se drž pevně toho, čemu ses naučil a o čem ses přesvědčil, neboť víš, od koho ses tomu naučil
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ty však zůstávej v těch věcech, jimž ses naučil a o nichž jsi byl ujištěn, věda, od koho ses jim naučil,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale ty trvej v tom, čemu ses naučil a o čem ses přesvědčil; víš přece, od koho ses naučil
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale ty zůstávej v tom, čemu ses naučil a o čem jsi se přesvědčil, neboť víš od koho jsi se naučil,
Czech Ekumenicky
Ty však setrvávej v tom, čemu ses naučil a o čem jsi přesvědčen. Víš, od koho ses tomu naučil.
Czech Kralichka 1613
Ale ty zůstávej v tom, čemužs se naučil a cožť jest svěřeno, věda, od kohos se naučil.
Czech Kralichka 1998
Ale ty zůstávej v tom, čemu ses naučil a [o čem] jsi přesvědčen. Věz, od koho ses [to] naučil,
Czech SNC
Ty se pevně drž toho, čemu ses naučil a čemu jsi uvěřil. Vždyť ses přesvědčil, že můžeš důvěřovat těm, kdo tě učili.