Acts 1:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Zatímco se upřeně dívali, jak odchází do nebe, hle, přistoupili k nim dva muži v bílém rouchu
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A když se upřeně dívali do nebe, jak odchází, hle, stáli vedle nich dva muži v bílých šatech
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A když hleděli upřeně do nebe, jak se tam ubíral, hle, dva muži v bílém rouše stáli u nich
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A jak upírali zrak do nebe, jak se tam ubíral, hle, stáli při nich dva muži v bílém úboru;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když hleděli upřeně do nebe, jak odchází, hle, stanuli vedle nich dva muži v bílém šatě
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A jak hleděli upřeně do nebe, když se tam ubíral, hle, dva muži stáli u nich v rouše bílém
Czech Ekumenicky
A když upřeně hleděli k nebi za ním, jak odchází, hle, stáli vedle nich dva muži v bílém rouchu
Czech Kralichka 1613
A když za ním v nebe jdoucím pilně hleděli, aj, dva muži postavili se podle nich v rouše bílém,
Czech Kralichka 1998
Když se pak [za ním] upřeně dívali, jak odchází do nebe, hle, postavili se k nim dva muži v bílém rouchu,
Czech SNC
Když se upřeně dívali za ním, objevili se vedle nich dva muži v bílém