Acts 1:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Vědělo se o tom po celém Jeruzalémě, takže to pole dostalo v jejich řeči jméno Chakel-dama, totiž Krvavé pole.)
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A to se stalo známým všem obyvatelům Jeruzaléma, takže to pole bylo v jejich vlastním jazyce nazváno Hakeldama, to znamená Krvavé pole.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A stalo se to známo všem obyvatelům jerusalemským, takže bylo ono pole nazváno v jejich řeči Hakeldama, to jest Pole krve.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A to se stalo známým všem obyvatelům Jerúsaléma, takže onen pozemek byl jejich vlastním nářečím nazván Akeldama, to jest pozemek krve.)
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
I rozneslo se to mezi všemi obyvateli Jerusalema, takže to pole bylo pojmenováno v jejich řeči Hakeldama, to je Pole krve.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A vešlo to ve známost všem obyvatelům jerusalemským (takže pole ono bylo nazváno v řeči jejich Hakeldama, to jest pole krve).
Czech Ekumenicky
Všichni obyvatelé Jeruzaléma se o tom dověděli a začali tomu poli říkat ve svém jazyce Hakeldama, to znamená Krvavé pole.
Czech Kralichka 1613
A to známé jest učiněno všechněm přebývajícím v Jeruzalémě, takže jest nazváno pole to vlastním jazykem jejich Akeldama, to jest pole krve.
Czech Kralichka 1998
A [to] vešlo ve známost všem obyvatelům Jeruzaléma, takže to pole bylo v jejich vlastním jazyce pojmenováno Akeldama, to jest Pole krve.)
Czech SNC
***