Acts 1:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"V knize Žalmů je psáno: ‚Jeho příbytek ať zůstane pustý a ať v něm nikdo nebydlí' a dále: ‚Jeho pověření ať přijme jiný.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť je napsáno v knize Žalmů: ‚Jeho příbytek ať zpustne, ať není nikoho, kdo by v něm bydlil‘ a ‚Jeho pověření ať obdrží jiný‘.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Je totiž psáno v knize žalmů:,Ať zpustne jeho příbytek, a nebudiž nikoho, kdo by v něm bydlil!' a,Jeho úřad ať dostane jiný!' “
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
V knize Žalmů je přece psáno: Nechť se jeho usedlost stane pustou a nechť v ní není obyvatele, a: Jeho dohlížitelství nechť se dostane jinému.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Je totiž napsáno v knize Žalmů: Ať jeho příbytek zpustne a nikdo ať jej neobývá, a jeho úřadu ať se ujme jiný.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Jest totiž psáno v knize žalmů:,Ať zpustne příbytek jeho a nebudiž nikoho, jenž by obýval v něm,‘ a:,úřad jeho ať dostane jiný.‘
Czech Ekumenicky
Neboť je psáno v knize Žalmů: 'Jeho obydlí ať zpustne, ať není nikoho, kdo by v něm bydlil'; a jinde je psáno: 'Jeho pověření ať převezme jiný.'
Czech Kralichka 1613
Psáno jest zajisté v knihách Žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a opět: Biskupství jeho vezmi jiný.
Czech Kralichka 1998
"V knize Žalmů je přece napsáno: 'Jeho příbytek ať zpustne a ať není, kdo by v něm bydlel' a: 'Jeho úřad ať zaujme jiný.'
Czech SNC
která jsou zaznamenána v Žalmech: ‚...ať zpustne jeho dům, ať v něm nikdo nebydlí,' a jinde: ‚...jeho pověření ať převezme jiný.'