Acts 10:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Petr odpověděl: "To ne, Pane! Nikdy jsem přece nejedl nic nečistého nebo poskvrněného."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Petr řekl: „Ne, Pane! Nikdy jsem nejedl nic poskvrněného a nečistého!“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale Petr řekl: „Ne, Pane, neboť nikdy jsem nejedl nic poskvrněného a nečistého!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Petr řekl: Naprosto ne, *Pane, protože jsem nikdy nic obecného nebo nečistého nesnědl.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale Petr řekl: „Nikoliv, Panel Vždyť nikdy jsem ještě nejedl nic poskvrněného a nečistého.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale Petr řekl: „Nikoli, Pane, neboť jsem nikdy nejedl nic poskvrněného a nečistého.“
Czech Ekumenicky
Petr odpověděl: "To ne, Pane! Ještě nikdy jsem nejedl nic, co poskvrňuje a znečišťuje."
Czech Kralichka 1613
I řekl Petr: Nikoli, Pane, nebť jsem nikdy nejedl nic obecného anebo nečistého.
Czech Kralichka 1998
Petr však řekl: "Nikoli, Pane; nikdy jsem přece nejedl nic nečistého nebo poskvrněného."
Czech SNC
Petr odpověděl: "Kdepak, Pane, zásadně nejím, co je podle tvého zákona nečisté."