Acts 10:45 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Obřezaní věřící, kteří přišli s Petrem, užasli, že dar Ducha svatého je vylit i na pohany.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A věřící ze Židů, kteří přišli s Petrem, byli ohromeni tím, že i na pohany byl vylit dar Ducha Svatého,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I užasli věřící z obřízky, kteří přišli s Petrem, že se také na pohany vylila milost Ducha svatého.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a věrní z obřízky, kolik jich s Petrem přišlo, užasli, že dar Svatého Ducha byl vylit i na národy,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A věřící z obřízky, kteří přišli s Petrem, žasli, že i na pohany byl vylit dar Ducha svatého;
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I užasli věřící z obřízky, kteří přišli s Petrem, že také na pohany vylila se milost Ducha svatého,
Czech Ekumenicky
Bratří židovského původu, kteří přišli s Petrem, žasli, že i pohanům byl dán dar Ducha svatého.
Czech Kralichka 1613
I užasli se ti, jenž z obřezaných věřící byli, kteříž byli přišli s Petrem, že i na pohany dar Ducha svatého jest vylit.
Czech Kralichka 1998
Věřící z obřízky, kteří přišli s Petrem, tedy užasli, že dar Ducha Svatého je vylit i na pohany.
Czech SNC
Petrovi průvodci, kteří byli židé obráceni ke Kristu, žasli, že dar Ducha svatého dostávají nyní i lidé pohanského původu.