Acts 11:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
A jen, co jsem k nim začal mluvit, sestoupil na ně Duch svatý stejně jako na počátku na nás.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když jsem začal mluvit, padl na ně Duch Svatý, jako i na nás na počátku.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Když pak jsem počal mluviti, sestoupil Duch svatý na ně jak i na nás na počátku.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A v tom, jak jsem začal mluvit, na ně padl Duch právě tak jako na počátku i na nás;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když jsem začal mluvit, padl na ně Duch svatý jako i na nás na počátku.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když pak jsem počal mluviti, připadl Duch svatý na ně jako i na nás na počátku.
Czech Ekumenicky
Když jsem k nim začal mluvit, sestoupil na ně Duch svatý, jako už na počátku sestoupil na nás.
Czech Kralichka 1613
Když jsem pak já mluviti začal, sstoupil Duch svatý na ně jako i na nás na počátku.
Czech Kralichka 1998
Když jsem tedy začal mluvit, sestoupil na ně Duch Svatý právě tak, jako na nás na počátku.
Czech SNC
"Když jsem k nim mluvil o Kristu, sestoupil na ně svatý Duch právě tak jako tenkrát na nás.