Acts 11:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Jestliže jim Bůh dal stejný dar jako nám, když uvěřili v Pána Ježíše Krista, kdo jsem byl já, abych bránil Bohu?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jestliže jim tedy Bůh dal stejný dar jako nám, když uvěřili v Pána – Ježíše Krista, kdo jsem já, abych směl překážet Bohu?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Jestliže tedy Bůh dal jim stejnou milost jak i nám, kteří jsme uvěřili v Pána Ježíše Krista, jakpak bych byl já směl zabrániti Bohu?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Dal-li jim tedy Bůh týž dar jako i nám, když jsme věrou spolehli na Pána Ježíše Krista, kdopak jsem byl já, bych Bohu byl mohl zabránit?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Jestliže tedy Bůh jim dal stejný dar jako i nám, kteří jsme uvěřili v Pána Ježíše Krista, jak jsem já mohl Bohu zabránit?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Jestli tedy Bůh dal jim stejnou milost jako i nám, kteří jsme uvěřili v Pána ježíše Krista, kdo byl jsem já, abych mohl zabrániti Bohu?“
Czech Ekumenicky
Jestliže tedy jim Bůh dal stejný dar jako nám, když uvěřili v Pána Ježíše Krista, jak jsem já v tom mohl Bohu bránit?" -
Czech Kralichka 1613
Poněvadž tedy jednostejný dar dal jim Bůh jako i nám, kteříž uvěřili v Pána Ježíše Krista, i kdož jsem já byl, abych mohl zabrániti Bohu?
Czech Kralichka 1998
Jestliže jim tedy Bůh dal stejný dar jako nám, když uvěřili v Pána Ježíše Krista, kdo jsem byl já, abych mohl zabránit Bohu?"
Czech SNC
A tak když uvěřili v Pána Ježíše Krista jako my a dostali i stejný dar od Boha, nemohl jsem se přece stavět proti Boží vůli!"