Acts 11:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když tam přišel a uviděl tu Boží milost, zaradoval se a všechny povzbuzoval, aby s oddaným srdcem zůstávali věrní Pánu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když tam přišel a uviděl tu Boží milost, zaradoval se a povzbuzoval všechny, aby s rozhodným srdcem zůstávali u Pána;
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Když (tam) přišel a uzřel milost Boží, zaradoval se a napomínal všechny, aby v předsevzetí svého srdce vytrvali v Pánu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a ten, když přišel a tu Boží milost uviděl, se zaradoval a všechny povzbuzoval, by při Pánu zůstávali s předsevzetím srdce,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když tam přišel a viděl Boží milost, zaradoval se a povzbuzoval všechny, aby vytrvali v Pánu v předsevzetí srdce;
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ten přišed a uzřev milost Boží, zaradoval se a napomínal všecky, aby v předsevzetí srdce svého vytrvali v Pánu,
Czech Ekumenicky
Když tam přišel a spatřil, co se z milosti Boží děje, měl radost a povzbuzoval všechny, aby ve svém rozhodnutí setrvali a zůstali Pánu věrni.
Czech Kralichka 1613
Kterýžto přišed tam, a uzřev milost Boží, zradoval se, a napomínal všech, aby v úmyslu srdce svého trvali v Pánu.
Czech Kralichka 1998
Když [tam] tedy přišel a uviděl tu Boží milost, zaradoval se a všechny povzbuzoval, aby z předsevzetí srdce zůstávali v Pánu.
Czech SNC
Ten tam uviděl, jak mocně zapůsobila Boží milost. Měl z toho velkou radost a všechny povzbuzoval, aby věrně vytrvali při svém rozhodnutí pro Pána.