Acts 14:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
V minulých dobách nechával všechny národy chodit po jejich cestách,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ten v minulých pokoleních nechal všechny národy chodit po jejich cestách,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
třebas že se jim projevoval konáním dobra: s nebe dával déšť a úrodné časy a naplňoval pokrmem a radostí vaše srdce.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ten za minulých pokolení dopustil, by se všechny národy ubíraly svými cestami,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
on v minulých pokoleních nechával všechny národy chodit po jejich cestách;
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
ač přece nenechal sebe neosvědčena čině dobré, s nebe vám dávaje deště a časy úrodné a naplňuje srdce vaše pokrmem a radostí.“
Czech Ekumenicky
Tento Bůh sice v minulosti nechával pohanské národy žít, jak chtěly,
Czech Kralichka 1613
Kterýžto za předešlých věků všech pohanů nechával, aby chodili po cestách svých,
Czech Kralichka 1998
Ten v minulých pokoleních nechával všechny pohany, aby chodili po svých cestách,
Czech SNC
Dosud vás nechával jít po vašich vlastních cestách, ale nyní chce, abyste opustili své bludy.