Acts 14:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Také on naslouchal Pavlovým slovům. Když se mu Pavel podíval do očí a viděl jeho víru, že bude uzdraven,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ten slyšel Pavla mluvit. Pavel se na něho upřeně podíval, a když uviděl, že má víru, aby byl zachráněn,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Postav se zpříma na nohy!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ten Pavlovi naslouchal, když mluvil, a on, upřev k němu zrak a vida, že má víru ve vyhojení,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ten slyšel mluvit Pavla. On na něho upřeně pohlédl, a když viděl, že má víru, aby byl uzdraven,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
řekl hlasem velikým: „Postav se na nohy své přímě.“ I vyskočil a chodil.
Czech Ekumenicky
Ten poslouchal Pavlovo kázání. Pavel se na něho upřeně podíval, a když viděl, že věří v Boží pomoc,
Czech Kralichka 1613
Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude,
Czech Kralichka 1998
Ten poslouchal Pavla, jak mluví. A když na něj [Pavel] upřel pohled a viděl, že má víru na uzdravení,
Czech SNC
Ten byl také mezi Pavlovými posluchači. Pavel se na něj pozorně zahleděl a poznal u něho víru v Boží pomoc.