Acts 15:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
kdežto Pavel si vybral Silase, a když ho bratři svěřili Boží milosti, vydal se na cestu.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vznikla z toho ostrá hádka, takže se od sebe oddělili. Barnabáš vzal s sebou Marka a vyplul na Kypr.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Z toho povstala rozepře, takže se od sebe rozešli Barnabáš se plavil s Markem na Kypr,
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Došlo tedy k ostrému rozladění, takže se od sebe navzájem oddělili a že Barnabas s sebou vzal Marka a vyplul na Kypr,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
I nastala taková neshoda, že se spolu rozešli. Barnabáš pak přibral Marka a plavil se na Kypr.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I nastala rozmíška, takže se rozešli od sebe a Barnabáš pojav Marka plavil se na Kypros;
Czech Ekumenicky
Vznikla z toho taková neshoda, že se spolu rozešli: Barnabáš vzal s sebou Marka a plavil se na Kypr,
Czech Kralichka 1613
I vznikl mezi nimi tuhý odpor, takže se rozešli různo. Barnabáš pak pojav s sebou Marka, plavil se do Cypru.
Czech Kralichka 1998
A vznikl [mezi nimi] tak ostrý spor, že se od sebe rozešli. Barnabáš tedy vzal s sebou Marka a odplul na Kypr,
Czech SNC
Nemohli se dohodnout, a tak se raději rozdělili. Barnabáš vzal s sebou Marka a vypluli na Kypr.