Acts 16:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když její páni uviděli, že jejich naděje na další zisk je pryč, chopili se Pavla a Silase a táhli je na náměstí před úřad.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když její páni uviděli, že jim ušla naděje na zisk, chopili se Pavla a Silase a vlekli je na náměstí k představeným města.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale její páni vidouce, že naděje na zisk je pryč, uchopili Pavla a Silu a dovedli je na náměstí k představeným (města).
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když její páni uviděli, že vyšla naděje na jejich zisk, chytili Pavla a Silu a zatáhli je na tržiště před úředníky,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když pak její páni viděli, že jim unikla naděje na zisk, chopili Pavla a Silu a vlekli je na náměstí k předákům.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale páni její vidouce, že odešla naděje zisku jejich, uchopivše Pavla a Silu, dovedli je na náměstí ku představeným města
Czech Ekumenicky
Když si její páni uvědomili, že tím přišli o svůj zisk, uchopili Pavla a Silase a vlekli je na náměstí před městskou správu.
Czech Kralichka 1613
A viděvše páni její, že jest odešla naděje zisku jejich, chytivše Pavla a Sílu, vedli je na rynk před úřad.
Czech Kralichka 1998
Když tedy její páni uviděli, že zmizela naděje jejich zisků, chopili se Pavla a Síly a táhli [je] na náměstí k představeným.
Czech SNC
To ovšem rozzlobilo její pány, kteří přišli o zdroj značných příjmů.