Acts 16:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Biřicové to šli vyřídit městským správcům. Když uslyšeli, že to jsou římští občané, polekali se
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Stráž oznámila tyto výroky velitelům. Ti se ulekli, když uslyšeli, že jsou Římané,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Služebníci tedy oznámili úředníkům ta slova. Když ti uslyšeli, že jsou Římané, ulekli se a přišli je odprosit.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
I ohlásili liktoři tato slova prétorům, a ti se ulekli, když uslyšeli, že to jsou Římané;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Biřici pověděli ta slova úředníkům. Když tedy uslyšeli, že jsou Římané, ulekli se.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tedy biřici pověděli velitelům ta slova. I ulekli se, uslyševše, že jsou Římané,
Czech Ekumenicky
Stráž to oznámila soudcům. A ti, když uslyšeli, že Pavel a Silas jsou římští občané,
Czech Kralichka 1613
Tedy pověděli úředníkům služebníci slova ta. I báli se, uslyšavše, že by Římané byli.
Czech Kralichka 1998
Biřicové tedy ta slova oznámili úředníkům. A když uslyšeli, že to jsou Římané, dostali strach,
Czech SNC
Voják to vyřídil. Městští úředníci se polekali té skutečnosti, že Pavel a Silas jsou občany Římské říše.