Acts 17:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
‚Vždyť jím žijeme, hýbeme se a trváme.' Jak řekli někteří z vašich básníků: ‚Jsme přece jeho rodina.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť ‚v něm žijeme, pohybujeme se a jsme‘, jak to řekli i někteří z vašich básníků: ‚Vždyť jsme i jeho rod.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť v něm žijeme a dýcháme i trváme, jak to i někteří z vašich básníků řekli:,Neboť jsme i jeho rod.' „
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
v něm přece žijeme a hýbáme se a jsme - jak řekli i někteří z básníků mezi vámi: Jsme přece i jeho potomstvo.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
V něm totiž žijeme, hýbáme se a jsme, jak řekli i někteří z vašich básníků: Jsme i jeho rod.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
neboť v něm žijeme a se hýbáme i trváme, jakož i někteří z vašich básníků pravili:,Neboť jsme i rod jeho.'
Czech Ekumenicky
'Neboť v něm žijeme, pohybujeme se, jsme', jak to říkají i někteří z vašich básníků: 'Vždyť jsme jeho děti.'
Czech Kralichka 1613
Nebo jím živi jsme, a hýbeme se, i trváme, jakož i někteří z vašich poetů pověděli: Že i rodina jeho jsme.
Czech Kralichka 1998
Jím totiž žijeme, hýbeme se a trváme, jak [to] řekli i někteří z vašich básníků: 'Vždyť jsme jeho potomstvo.'
Czech SNC
On nám totiž dává život, pohyb a celé bytí. Pěkně to vyjádřili někteří vaši básníci: jsme jeho děti, Boží rodina.