Acts 18:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Pavel se chystal něco říci, ale Gallio se obrátil k Židům: "Ach, vy Židé! Kdyby šlo o nějaké bezpráví nebo vážný zločin, měl bych důvod vás vyslechnout.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Zatímco se Pavel chystal promluvit, řekl Gallio Židům: „Kdyby to byla nějaká křivda nebo zločin, Židé, náležitě bych se vámi zabýval.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale když se chtěl Pavel ozvati, řekl Gallio židům: „Muži židovští, kdyby běželo o nějaké bezpráví nebo o bídný zločin, přijal bych vás podle práva;
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Když však Pavel již již otvíral ústa, řekl Gallio k Židům: Nuže, kdyby to byla nějaká křivda nebo podlé darebáctví, ovšem bych vás, ó Židé, podle práva připustil,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když se však Pavel chystal mluvit, Gallio řekl Židům: „Kdyby šlo o nějaké bezpráví nebo o bídný zločin, jednal bych s vámi, Židé, podle práva.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale když Pavel chtěl ozvati se (proti tomu), Gallio řekl židům: „(Muži) židé, kdyby běželo o nějaké bezpráví nebo bídný zločin, slušně bych vás vyslyšel;
Czech Ekumenicky
Když se už Pavel chtěl hájit, řekl Gallio Židům: "Kdyby šlo o nějaký přečin nebo dokonce zločin, náležitě bych vás, Židé, vyslechl.
Czech Kralichka 1613
A když Pavel měl již otevříti ústa, řekl Gallio k Židům: Ó Židé, jestliže by co nepravého stalo se, nebo nešlechetnost nějaká, slušně bych vás vyslyšel.
Czech Kralichka 1998
A když měl Pavel otevřít ústa, řekl Gallio Židům: "Židé, kdyby se stala nějaká nepravost nebo bídný zločin, měl bych důvod vás vyslechnout.
Czech SNC
Pavel se chystal k obhajobě, ale Gallio ho předešel a řekl žalobcům: "Kdyby se jednalo o nějaké bezpráví nebo zločin, vyslechl bych vás jako kterékoliv jiné občany.