Acts 19:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Zeptal se jich: "Přijali jste Ducha svatého, když jste uvěřili?" "Nikdy jsme o Duchu svatém ani neslyšeli," řekli mu na to.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekl jim: „Přijali jste Ducha Svatého, když jste uvěřili?“ Oni mu odpověděli: „Ne, vždyť jsme ani neslyšeli, že je Duch Svatý.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
řekl jim: „Přijali jste Ducha svatého, když jste uvěřili?“ Oni mu však řekli: „Ale ani jsme neslyšeli, je-li Duch svatý.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
řekl k nim: Dostali jste, když jste uvěřili, Svatého Ducha? A oni k němu [řekli]: Dokonce jsme ani neuslyšeli, zda Svatý Duch již je.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a otázal se jich: „Přijali jste Ducha svatého, když jste uvěřili?“ I odpověděli mu: „Ale ani jsme neslyšeli, že je Duch svatý.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
i řekl k nim: „Přijali jste Ducha svatého uvěřivše?“ Oni však řekli: „Ale ani jsme neslyšeli, je-li Duch svatý.“
Czech Ekumenicky
Zeptal se jich: "Když jste uvěřili, přijali jste Ducha svatého?" Odpověděli mu: "Vůbec jsme neslyšeli, že je seslán Duch svatý."
Czech Kralichka 1613
Řekl k nim: Přijali-li jste Ducha svatého, uvěřivše? A oni řekli jemu: Ba, aniž jsme slýchali, jest-li Duch svatý.
Czech Kralichka 1998
řekl jim: "Přijali jste Ducha Svatého, když jste uvěřili?" Ale oni mu řekli: "Nikdy jsme ani neslyšeli, že je Duch Svatý."
Czech SNC
Pavel chtěl zjistit, čemu vlastně věří, a tak se jich vyptával: "Projevila se na vás moc Božího Ducha, když jste uvěřili?" Oni odpověděli: "Ne, o něčem takovém jsme ani neslyšeli."