Acts 19:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Tyto věci jsou nepopiratelné, a tak je třeba, abyste zachovali klid a neprovedli nic unáhleného.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Protože o tom tedy není pochyb, musíte zachovat klid a nedělat nic ukvapeného.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Poněvadž tedy to nelze popříti, je potřebí, abyste zachovali klid a nečinili nic ukvapeně.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ježto tedy tyto věci jsou nepopíratelné, je nutno, byste setrvávali v klidu a nečinili nic ukvapeného.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Poněvadž to nelze popřít, musíte se uklidnit a nečinit nic ukvapeně.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Poněvadž tedy tomu odpírati nelze, jest potřebí, abyste byli pokojní a nečinili nic ukvapeně.
Czech Ekumenicky
Protože o tom nemůže být pochyb, musíte zachovat klid a nedělat nic ukvapeného.
Czech Kralichka 1613
A poněvadž tomu odpíráno býti nemůže, slušné jest, abyste se upokojili a nic kvapně nečinili.
Czech Kralichka 1998
A poněvadž jsou tyto věci nepopiratelné, je třeba, abyste zachovali klid a nedělali nic ukvapeného.
Czech SNC
36-37 Kdo by se to odvážil popírat? Přivedli jste k soudu tyto muže. Ale oni přece neznesvětili náš chrám, ani se nerouhali naší bohyni. Prosím vás, uklidněte se a neukvapujte se!