Acts 2:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
David o něm říká: ‚Hospodina vidím před sebou napořád, je po mé pravici, nezakolísám.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť David o něm říká: ‚Viděl jsem Pána stále před sebou, neboť je po mé pravici, abych nezakolísal;
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vždyť David praví o něm:,Viděl jsem Hospodina před sebou stále, neboť je po mé pravici, abych se nezviklal.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
David přece vzhledem k němu praví: Ustavičně jsem dopředu hleděl na PÁNA přede mnou, protože je po mé pravici, abych nebyl zviklán.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť David o něm praví: Viděl jsem Pána před sebou stále, neboť je mi po pravici, abych se nezviklal.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
neboť David praví o něm:,Viděl jsem Hospodina před sebou stále, neboť jest po pravici mé, abych se nezviklal;
Czech Ekumenicky
David o něm praví: 'Viděl jsem Pána stále před sebou, je mi po pravici, abych nezakolísal;
Czech Kralichka 1613
Nebo David praví o něm: Spatřoval jsem Pána před sebou vždycky; nebo jest mi po pravici, abych se nepohnul.
Czech Kralichka 1998
David přece o něm říká: 'Viděl jsem Pána vždycky před sebou, neboť je mi po pravici, abych nezakolísal.
Czech SNC
To o něm zpívá David v žalmu:‚Pána mám neustále před očima,stojí při mně, a tak nezakolísám.