Acts 22:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Bratři a otcové, vyslechněte prosím mou obhajobu před vámi!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
„Muži bratři a otcové, poslyšte nyní mou obhajobu před vámi.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Bratří a otcové, poslyšte moji obranu, kterou před vámi nyní konám!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Bratři a otcové, vyslechněte tuto mou obhajobu před vámi.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
„Bratři a otcové, poslyšte obranu, kterou k vám chci nyní mít.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
„Bratři a otcové, poslechněte moji obranu, kterou k vám nyní konám.“
Czech Ekumenicky
"Bratří a otcové, vyslechněte, co vám chci nyní říci na svou obhajobu."
Czech Kralichka 1613
Muži bratří a otcové, poslechněte této mé omluvy, kterouž vám nyní předložím.
Czech Kralichka 1998
"Bratři a otcové, vyslechněte nyní mou obhajobu před vámi."
Czech SNC
"Bratři a otcové, rád bych se před vámi obhájil."