Acts 22:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Poté, co ho připoutali řemeny, Pavel oslovil velícího setníka: "Vy smíte bičovat římského občana - navíc bez soudu?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když ho přivázali řemeny, řekl Pavel setníkovi, který tam stál: „Smíte bičovat římského občana, a to bez soudu?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Když ho však natáhli do řemenů, otázal se Pavel setníka, který při něm stál: „Smíte vy bičovati římského občana, a to bez rozsudku?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Jak ho však napjali řemeny, řekl Pavel k setníku tam stojícímu: Vám je dovoleno bičovat člověka, jenž je Říman a není odsouzen?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když ho však přivázali řemeny, Pavel řekl setníkovi, který stál u toho: „Je vám dovoleno bičovat římského občana, a to neodsouzeného?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když však ho natáhli pro řemeny, Pavel řekl ku přistojícímu setníkovi: „Jest vám dovoleno bičovati člověka Římana a to neodsouzeného?“
Czech Ekumenicky
Když ho přivázali, řekl Pavel důstojníkovi, který měl službu: "Smíte bičovat římského občana, a to bez soudu?"
Czech Kralichka 1613
A když jej svázali řemením, řekl Pavel setníkovi, jenž tu stál: Sluší-liž vám člověka Římana a neodsouzeného mrskati?
Czech Kralichka 1998
Když ho tedy přivázali řemeny, řekl Pavel setníkovi, který [tam] stál: "Vy smíte bičovat člověka, který je Říman a není odsouzen?"
Czech SNC
Už ho připoutali k bičovací lavici, když se Pavel obrátil k velícímu setníkovi: "Nemáte přece právo bičovat římského občana. Musím být postaven před řádný soud."