Acts 23:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Shledal jsem, že jej obviňují kvůli sporným otázkám jejich Zákona a že nespáchal nic, zač by zasloužil smrt nebo vězení.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Shledal jsem, že je obviňován kvůli sporným otázkám jejich Zákona, ale že na něm není žádná vina, za niž by zasluhoval smrt nebo vězení.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I shledal jsem, že na něho žalují ve věcech svého zákona, ale že není vinen žádným zločinem, na který je smrt nebo vězení.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i shledal jsem, že je stíhán stran sporných otázek toho jejich zákona, že však proti sobě nemá žádné stížnosti hodné smrti nebo pout.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
I shledal jsem, že obvinění se týká sporu o jejich Zákon, ale že nejde o provinění, které zasluhuje smrt nebo žalář.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I shledal jsem, že na něj žalují ve věcech zákona jejich, že však nemá (na sobě) žádného zločinu hodného smrti neb vězení.
Czech Ekumenicky
Shledal jsem, že se žaloba týká sporných otázek jejich zákona, ale že nejde o žádný zločin, který by zasluhoval smrt nebo vězení.
Czech Kralichka 1613
I shledal jsem, že na něj žalují o nějaké otázky Zákona jejich a že nemá žádné viny, pro kterouž by byl hoden smrti neb vězení.
Czech Kralichka 1998
Tehdy jsem shledal, že jej obviňují kvůli [nějakým] otázkám jejich Zákona, ale že nemá žádnou vinu zasluhující smrt nebo vězení.
Czech SNC
Ukázalo se, že nejde o žádný vážný nebo dokonce hrdelní zločin, ale pouze o jejich náboženské spory.