Acts 24:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Pak poručil setníkovi, který Pavla střežil, ať mu ulehčí vazbu a nikomu z jeho přátel ať nebrání postarat se o něj.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Avšak Félix, který byl podrobněji obeznámen s tou Cestou, je odkázal na pozdější dobu. Řekl: „Až přijde velitel Lysias, rozhodnu vaši při.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Protože Felix měl dosti důkladnou známost o tom učení, odložil jejich věc se slovy: „Až přijde velitel Lysias, rozhodnu ve vaší věci.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Felix, znaje ty věci týkající se Cesty dosti podrobně, jednání s nimi odročil a řekl: O vašich záležitostech rozhodnu, až sestoupí Lysias, tribun.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ačkoliv byl Felix důkladněji obeznámen s tím učením, přece je odkázal na jinou dobu se slovy: „Až sem přijde tisícník Lysiáš, rozhodnu o vaší věci.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tedy Felix maje důkladnější známost o tom učení odložil věc jejich řka: „Až přijde tisícník Lysias, rozhodnu ve vaší věci.“
Czech Ekumenicky
Pak Félix, ač dobře znal všecko o tom učení, odročil přelíčení a řekl: "Jakmile přijde velitel Lysias, rozhodnu ve vaší při."
Czech Kralichka 1613
A vyslyšav to Felix, odložil jim, až by o té cestě něco místnějšího vyzvěděl, řka: Až hejtman Lyziáš sem přijede, posoudím té pře vaší.
Czech Kralichka 1998
A když to Felix vyslechl, odložil jejich [případ], protože [už] věděl o té cestě něco přesnějšího, a řekl: "Rozsoudím vaši při, až přijede velitel Lysiáš."
Czech SNC
Felix už sice o křesťanství něco věděl, ale přesto líčení odročil s tím, že musí ještě vyslechnout svědectví velitele Lysia.