Acts 24:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Pokusil se dokonce znesvětit chrám, a tak jsme ho zajali.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Pokusil se dokonce znesvětit chrám. Zmocnili jsme se ho a chtěli jsme ho soudit podle našeho Zákona.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a že se pokusil znesvětit i náš chrám. Proto jsme ho zajali [a chtěli jsme ho souditi podle našeho zákona.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
jenž se pokusil i CHRÁM znesvětit; toho jsme se také zmocnili [a umínili jsme si soudit ho podle zákona našeho.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
ano dokonce se pokusil znesvětit chrám; proto jsme ho jali.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a že se pokusil i chrám poskvrnit. Proto javše ho chtěli jsme jej souditi podle našeho zákona.
Czech Ekumenicky
Pokusil se i znesvětit chrám a my jsme ho zadrželi.
Czech Kralichka 1613
Jenž také i o to se pokoušel, aby chrámu poskvrnil; a kteréhožto javše, vedle Zákona našeho chtěli jsme souditi.
Czech Kralichka 1998
Dokonce se pokusil znesvětit chrám! Zajali jsme ho tedy a chtěli jsme [ho] soudit podle našeho Zákona.
Czech SNC
Nakonec chtěl také znesvětit jeruzalémský chrám. Přitom jsme ho chytili a chtěli jej soudit podle našich zákonů.