Acts 24:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Židé s tou řečí souhlasili a potvrzovali, že je to pravda.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a rozkázal, aby jeho žalobci přišli k tobě. Když ho vyslechneš, sám se můžeš od něho dovědět o tom všem, z čeho jej obviňujeme.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a rozkázal, aby jeho žalobci šli k tobě]. Od něho se budeš moci sám při výslechu dověděti o tom všem, z čeho my ho obviňujeme.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a jeho žalobcům poručil jít k tobě]. Když ho vyšetříš, budeš moci od něho sám zvědět jistotu stran všech věcí, z nichž ho my obžalováváme.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Sám se můžeš výslechem dovědět od něho vše, co na něj žalujeme.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a rozkázal, aby žalobníci jeho šli k tobě; od něho budeš moci sám při výslechu se dověděti o tom všem, z čeho my jej obviňujeme.“
Czech Ekumenicky
Až ho budeš vyslýchat, můžeš se sám přesvědčit o tom všem, co na něj žalujeme."
Czech Kralichka 1613
Rozkázav, aby žalobníci jeho šli k tobě. Od něhožto ty sám budeš moci, vyptaje se, zvěděti o všem o tom, z čeho my jej viníme.
Czech Kralichka 1998
a přikázal, aby jeho žalobci přišli k tobě. Když [ho] vyslechneš, budeš se od něho moci sám dovědět o tom všem, z čeho jej obviňujeme."
Czech SNC
Vyslechni ho a přesvědčíš se, že naše stížnosti jsou oprávněné."