Acts 26:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
To je důvod, proč se mě Židé v chrámu chopili a pokoušeli se mě zabít.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Z toho důvodu se mne Židé zmocnili, když jsem byl v chrámě, a pokoušeli se mne zabít.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Proto židé uchopili mě v chrámě a pokoušeli se mě usmrtiti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Pro tyto věci mě Židé v CHRÁMĚ polapili a pokoušeli se utratit;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto se mě Židé zmocnili v chrámě a pokoušeli se usmrtit mě.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Pro tu příčinu židé uchopivše mě ve chrámě, pokoušeli se mě usmrtiti,
Czech Ekumenicky
Z toho důvodu se mne Židé zmocnili, když jsem byl v chrámě, a chtěli mě zabít.
Czech Kralichka 1613
A pro tu příčinu Židé javše mne v chrámě, pokoušeli se rukama svýma zamordovati.
Czech Kralichka 1998
Kvůli tomu mě Židé zajali v chrámu a pokoušeli se [mě] zabít.
Czech SNC
To je můj"zločin", pro který mne chtěli židé v chrámu ubít.