Acts 26:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
že Mesiáš má trpět, jako první vstát z mrtvých a zvěstovat světlo tomuto lidu i pohanům."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
že Mesiáš má trpět, jako první vstane z mrtvých a bude zvěstovat světlo jak lidu izraelskému, tak také pohanům.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
že Kristus bude trpěti, že jako první vstane z mrtvých a bude zvěstovati světlo lidu (izraelskému) i pohanům.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Zda byl KRISTUS určen k utrpení, zda má jako první skrze opětovné vstání mrtvých zvěstovat i lidu i národům světlo.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
totiž že Mesiáš musí trpěti, první vstát z mrtvých a zvěstovat světlo lidu i pohanům.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
(totiž) že Kristus měl trpěti, že měl první z mrtvých vstáti a zvěstovati světlo lidu (israelskému) i pohanům.“
Czech Ekumenicky
Mesiáš má trpět, jako prvý vstane z mrtvých a bude zvěstovat světlo lidu izraelskému i pohanům."
Czech Kralichka 1613
Totiž, že měl Kristus trpěti, a z mrtvých vstana první, zvěstovati světlo lidu tomuto i pohanům.
Czech Kralichka 1998
Že Kristus má trpět, že [jako] první vstane z mrtvých a [že] bude zvěstovat světlo tomuto lidu i pohanům."
Czech SNC
že Mesiáš bude trpět, že však vstane jako první z mrtvých a tak přinese naději na věčný život židům i pohanům."