Acts 26:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Agrippa na to Festovi řekl: "Kdyby se neodvolal k císaři, mohl být propuštěn."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Agrippa říkal Festovi: „Tento člověk mohl být propuštěn, kdyby se nebyl odvolal k císaři.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Agrippa pak řekl Festovi: „Mohl býti tento člověk propuštěn, kdyby se nebyl odvolal k císaři.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Agrippa k Festovi děl: Tento člověk mohl být propuštěn, kdyby se nebyl odvolal k císaři.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Agrippa řekl Festovi: „Ten člověk mohl být propuštěn, kdyby se nebyl odvolal k císaři.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Agrippa pak řekl k Festovi: „Mohl býti propuštěn člověk tento, kdyby se byl neodvolal k císaři.“
Czech Ekumenicky
A Agrippa řekl Festovi: "Mohl být osvobozen, kdyby se nebyl odvolal k císaři."
Czech Kralichka 1613
Agrippa pak Festovi řekl: Mohl propuštěn býti člověk tento, kdyby se byl neodvolal k císaři.
Czech Kralichka 1998
Agrippa tedy řekl Festovi: "Kdyby se tento člověk neodvolal k císaři, mohl být propuštěn."
Czech SNC
Agrippa řekl Festovi: "Nebýt toho odvolání k císaři, mohl bys ho klidně propustit."