Acts 26:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Sám jsem se ovšem také domníval, že se musím všemožně stavět proti jménu Ježíše Nazaretského,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Já sám jsem se domníval, že musím mnoho vykonat proti jménu Ježíše Nazaretského.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Já ovšem jsem se domníval, že jsem povinen vykonati mnoho protivného proti jménu Ježíše Nazaretského.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nu ovšem, já sám jsem pojal myšlenku, že vůči jménu Ježíše, Nazarea, mám způsobit mnoho protivenství;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
„Já jsem se ovšem domníval, že musím podnikat mnoho nepřátelského proti jménu Ježíše Nazaretského.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Já ovšem domníval jsem se, že jsem povinen vykonati mnoho protivného proti jménu Ježíše Nazaretského.
Czech Ekumenicky
Také já jsem se ovšem domníval, že musím všemožně bojovat proti jménu Ježíše Nazaretského.
Czech Kralichka 1613
Ačť i mně se zdálo, že by mi náležité bylo, proti jménu Ježíše Nazaretského mnoho odporného činiti,
Czech Kralichka 1998
Ačkoliv [i] mně samotnému se zdálo, že toho musím mnoho vykonat proti jménu Ježíše Nazaretského.
Czech SNC
Tehdy jsem se ovšem i já domníval, že musím všemi prostředky bojovat proti učení Ježíše z Nazaretu,