Acts 28:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
odkud jsme pokračovali do Regia. Po jednom dni se zvedl jižní vítr, a tak jsme dalšího dne přistáli v Puteolech.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Odtamtud jsme pluli podél pobřeží a dorazili do Regia. A když den nato začal vát jižní vítr, přijeli jsme druhého dne do Puteol.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Odtud obepluvše, dostali jsme se do Regia. A když den nato zavál jižní vítr, přijeli jsme druhého dne do Puteol.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
odtud jsme oklikou dospěli do Rhégia, a když po jednom dni na to zadul jižní vítr, připluli jsme na druhý den do Puteol;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Odtamtud jsme odjeli a dostali se do Regia. Když den poté zavál jižní vítr, dorazili jsme druhého dne do Puteol.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Odtud obepluvše (východní břeh sicilský) dostali jsme se do Regia a, když den nato zavál vítr jižní, přijeli jsme druhého dne do Puteol;
Czech Ekumenicky
Odtud jsme pluli podél pobřeží a dorazili do Regia. Na druhý den začal vát jižní vítr, a tak jsme už za dva dny dokončili plavbu v Puteolech.
Czech Kralichka 1613
A odtud okolo plavíce se, přišli jsme do Regium; a po jednom dni, když vál vítr od poledne, druhý den přijeli jsme do Puteolos.
Czech Kralichka 1998
Odtud jsme se oklikou dostali do Regia. Po jednom dni pak zavál jižní vítr a [my] jsme druhého dne přijeli do Puteol.
Czech SNC
Pak jsme přepluli úžinu do Regia a s jižním větrem v zádech jsme se po dalších dvou dnech dostali do přístavu Puteoli.