Acts 3:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Už Mojžíš řekl našim otcům: ‚Hospodin, váš Bůh, vám vzbudí z vašich bratrů Proroka, jako jsem já - toho poslouchejte.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Mojžíš řekl: ‚Proroka vám vzbudí Pán, váš Bůh, z vašich bratrů jako vzbudil mne; toho budete poslouchat ve všem, co by vám řekl.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Mojžíš pravil:,Proroka jako mne vzbudí vám Hospodin, Bůh váš, z vašich bratří. Toho poslouchejte ve všem, co bude vám mluviti!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Nuže, Mojžíš řekl: PÁN, váš Bůh, dá pro vás zprostřed vašich bratrů povstat proroku, jako mně; jeho budete poslouchat ve všem, cokoli k vám promluví,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť Mojžíš řekl: Pán, náš Bůh, vám vzbudí proroka z vašich bratří jako mne. Toho budete poslouchat ve všem, co k vám bude mluvit.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Mojžíš pravil:,Proroka vzbudí vám Hospodin, Bůh váš, z bratří vašich jako mne; toho poslouchejte ve všem, co bude mluviti vám.
Czech Ekumenicky
Mojžíš řekl: 'Hospodin, náš Bůh, vám povolá proroka z vašich bratří, jako jsem já; toho budete poslouchat ve všem, co vám řekne.'
Czech Kralichka 1613
Mojžíš zajisté otcům řekl, že Proroka vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich jako mne, jehož poslouchati budete ve všem, cožkoli bude mluviti vám.
Czech Kralichka 1998
Mojžíš přece řekl otcům: 'Pán, váš Bůh, vám vzbudí z vašich bratrů Proroka jako mne; toho budete poslouchat ve všem, cokoli vám řekne.
Czech SNC
Tak například Mojžíš přece řekl:‚Z vašeho národa jednou Bůh povolá nového proroka,podobně jako k vám poslal mne,ale toho budete skutečně poslouchat na slovo.