Acts 4:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když se podívali na toho uzdraveného muže, jak tam s nimi stojí, neměli co na to říci.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A když viděli toho uzdraveného člověka, jak tam stojí s nimi, neměli, co by na to řekli.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Poněvadž však viděli, že u nich stojí také ten uzdravený člověk, nemohli nic namítnouti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A vidouce s nimi stát toho člověka, toho uzdraveného, neměli co odpovědět;
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
ale protože viděli, že s nimi stojí uzdravený člověk, neměli už co říci.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Poněvadž však viděli také člověka, který byl uzdraven, an stojí s nimi, nemohli nic namítnouti,
Czech Ekumenicky
A když viděli, že ten uzdravený člověk tam stojí s nimi, neměli, co by na to řekli.
Czech Kralichka 1613
Člověka také toho vidouce, an stojí s nimi, kterýž byl uzdraven, neměli co mluviti proti nim.
Czech Kralichka 1998
A když viděli toho člověka, který byl uzdraven, jak stojí s nimi, neměli, co by proti [nim] řekli.
Czech SNC
Předvolali uzdraveného a ten teď stál vedle apoštolů jako živý doklad jejich slov. Nikdo z velerady nevěděl jak dál,