Acts 5:33 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když to uslyšeli, rozzuřili se a začali se radit, jak je zabít.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když to uslyšeli, rozzuřili se a chtěli je zabít.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Když to uslyšeli, pukali hněvem a pomýšleli je usmrtiti.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Oni však, uslyševše to, byli sžíráni zlostí a uvažovali o jejich odpravení.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když to uslyšeli, zuřili a chtěli je zabít.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Uslyševše to pukali hněvem a pomýšleli je usmrtit.
Czech Ekumenicky
Když to velekněží slyšeli, rozlítili se a chtěli apoštoly zabít.
Czech Kralichka 1613
Oni pak slyševše to, rozzlobili se, a radili se o to, kterak by je vyhladili.
Czech Kralichka 1998
Když [to] tedy uslyšeli, rozzuřili se a začali se radit, [jak] by je zabili.
Czech SNC
To ovšem veleradu rozzuřilo a ozvalo se volání, aby byli apoštolové popraveni.