Acts 7:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Navštívil je i druhého dne a snažil se usmířit jejich potyčku: ‚Muži, jste bratři! Proč jeden druhému ubližujete?'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Druhého dne se u nich objevil, když se hádali; snažil se je přivést k pokoji slovy: ‚Muži, jste bratři, proč ubližujete jeden druhému?‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Druhého dne se ukázal u nich, když se vadili. I nabádal je ke smíru slovy:,Muži, jste bratří, proč ubližujete jeden druhému?'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A den nato se jim ukázal, jak se hašteřili, i nabádal je k pokoji a řekl: [Vy] jste bratři, nač si navzájem činíte příkoří?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Příštího dne se objevil mezi nimi, když se přeli, a pokoušel se je upokojit slovy:, Muži, jste bratřil Proč si navzájem křivdíte?'
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A druhého dne objevil se u nich, když se vadili; i smiřoval je ku pokoji řka:,Muži, jste bratři, proč ubližujete jeden druhému?‘
Czech Ekumenicky
Druhého dne mezi ně zase přišel, právě když se dva z nich rvali; snažil se je smířit, a proto jim řekl: 'Co to děláte? Jste přece bratří! Proč ubližujete jeden druhému?'
Czech Kralichka 1613
Druhého pak dne ukázal se jim, když se vadili, i chtěl je v pokoj uvésti, řka: Muži, bratří jste, i proč křivdu činíte sobě vespolek?
Czech Kralichka 1998
Ukázal se jim tedy [i] druhého dne, když měli potyčku a snažil se je usmířit slovy: 'Muži, jste bratři! Proč ubližujete jeden druhému?'
Czech SNC
Příštího dne se snažil usmířit dva Židy, kteří se hádali,