Acts 7:39 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Naši otcové ho ale nechtěli poslouchat. Zavrhli ho a v srdcích se obrátili do Egypta.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jemu se naši otcové nechtěli poddat, ale zavrhli ho a obrátili se ve svých srdcích do Egypta
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale toho nechtěli otcové naši poslouchat, nýbrž odmítli ho a obrátili se v svém srdci do Egypta.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
jehož se naši otcové nechtěli stát poslušnými, nýbrž ho od sebe odstrčili a v svých srdcích se vrátili do Egypta,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Naši otcové ho však nechtěli být poslušní, nýbrž zamítli ho a obrátili se svým srdcem k Egyptu,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A toho otcové naši nechtěli poslouchati, nýbrž zavrhli jej a obrátili se ve svém srdci do Egypta,
Czech Ekumenicky
Ale naši praotcové ho nechtěli za vůdce, zřekli se ho a zatoužili po Egyptu.
Czech Kralichka 1613
Jehož nechtěli poslušni býti otcové naši, ale zavrhli jej, a odvrátili se srdci svými do Egypta,
Czech Kralichka 1998
Toho naši otcové nechtěli poslouchat, ale odmítli [ho.] Ve svých srdcích se obrátili do Egypta
Czech SNC
Přesto ho naši otcové neposlouchali, ale bouřili se proti němu a pořád vzpomínali jen na Egypt.