Acts 8:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Uvěřil dokonce i sám Šimon a po svém křtu se stále držel Filipa. Když viděl, jak veliké divy a zázraky se dějí, byl ohromen.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Dokonce sám Šimon uvěřil, byl pokřtěn a držel se Filipa. Když viděl, jak se dějí veliká znamení a mocné činy, velmi nad tím žasl.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ano i sám Šimon uvěřil, dal se pokřtít a přidružil se k Filipovi. Když viděl, jak veliké se dějí divy a zázraky, nevycházel z úžasu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i uvěřil i sám Šimon, a byv pokřtěn, setrvával při Filipovi a žasl, pozoruje znamení i veliké mocné činy, jež se děly.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tu uvěřil i sám Simon, dal se pokřtít a přidržoval se Filipa. A když viděl, jak se dějí veliká znamení a moci, žasl.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ano i Šimon sám uvěřil a dav se pokříti držel se Filipa; a vida, any se dějí divy a zázraky veliké, žasl a divil se.
Czech Ekumenicky
Tu uvěřil i sám Šimon, dal se pokřtít, byl stále s Filipem a nevycházel z úžasu, když viděl, jak se tu dějí veliká znamení a mocné činy.
Czech Kralichka 1613
Tedy i ten Šimon také uvěřil, a pokřtěn byv, přídržel se Filipa, a vida zázraky a moci veliké činěné, děsil se.
Czech Kralichka 1998
Tehdy uvěřil i sám Šimon, a když byl pokřtěn, držel se Filipa. A když viděl, jak se dějí veliká znamení a zázraky, žasl.
Czech SNC
***